syoukoさん
2023/01/16 10:00
共著 を英語で教えて!
妻や子供たちの協力を得て、家族の手記を書いたので、「共著になります」と言いたいです。
回答
・Co-authorship
・Joint authorship
・Collaborative writing
This is a co-authorship as I wrote this family memoir with the help of my wife and children.
これは共著です。なぜなら、私は妻や子供たちの協力を得て、この家族の手記を書きました。
共著(co-authorship)は、複数の著者が一緒に作品や研究を作り上げることを指します。学術論文や書籍など、アイデアや知識を共有し、それぞれの専門性を活かして一つの作品を作り上げるシチュエーションで用いられます。共著は、複数の視点や知見を取り入れることができ、より深い洞察や新たな視点を提供することができます。また、共同で作業を行うことで、それぞれの負担を軽減することも可能です。
This is a joint authorship since I wrote this family memoir with the assistance of my wife and children.
「これは妻や子供たちの協力を得て書いた家族の手記なので、共著です。」
This is a collaborative work with my wife and children.
「これは、私の妻と子供たちとの共著です。」
Joint authorship は、通常、二人以上の著者が同等の貢献をした作品を指します。一方、"collaborative writing" は、複数の人々が一緒に文書を作成するプロセスを指します。"Joint authorship"は成果物に焦点を当て、"collaborative writing"はプロセスに焦点を当てます。また、"joint authorship"は特に法的な文脈や契約関連で使われます。一方、"collaborative writing"は学術的、教育的、またはビジネスの文脈でよく使われます。
回答
・multiple authorship
・co-author
「共著」は英語では multiple authorship や co-author などで表現することができます。
With the help of my wife and children, I wrote a family note, so this is a multiple authorship.
(妻や子供たちの協力を得て、家族の手記を書いたので、共著になります。)
※ note(手記、メモ、記録、など)
This book will be co-authored, so I can't make decisions about advertising alone.
(この本は共著となりますので、広告に関しては私一人では判断できません。)
ご参考にしていただければ幸いです。