maseさん
2023/01/16 10:00
急死 を英語で教えて!
元気だった親戚の叔父さんが亡くなったので、「急死でした」と言いたいです。
回答
・In a hurry
・In a rush
・Pressed for time
He passed away in a hurry.
彼は急死しました。
「In a hurry」のフレーズは、「急いで」「慌てて」といった意味を持つ英語表現です。時間に追われている、遅刻しそうだ、急いで何かをしなければならない、といった状況で使います。たとえば「I'm in a hurry to catch the train. (電車に間に合うよう急いでいる)」のように使うことができます。また、物事を早く終わらせようとする慌ただしさを表現する際にも使われます。
He passed away in a rush.
彼は急死しました。
My uncle passed away quite suddenly, we were really pressed for time.
叔父が急に亡くなったので、本当に時間がなくて大変でした。
"In a rush"と"pressed for time"はどちらも時間に追われていることを表す表現ですが、ニュアンスや使われるシチュエーションが少し異なります。
"In a rush"は一般的に、非常に急いで何かをしなければならない時に使われます。物理的な動きや急ぎ足を伴うことが多いです。例えば、遅刻しそうな時や急な予定が入った時に使います。
一方、"pressed for time"はよりフォーマルな状況や、スケジュールがタイトで時間的な余裕がない時に使われます。具体的な行動よりも、時間的な制約やプレッシャーを強調します。例えば、締切が迫っているプロジェクトや会議が連続している日などに使います。
回答
・sudden death
英語で「急死」は
「sudden death」ということができます。
sudden(サドン)は
「急な」と言う意味です。
death(デス)は
「死亡」という意味です。
使い方例としては
「My father passed away 3 years ago, and it was sudden death」
(意味:私の父は3年前に亡くなったのですが、急死でした)
このようにいうことができますね。
ちなみに亡くなるは英語で「pass away」(パスアウェイ)と言うことができるので
合わせて覚えておきましょう。