Ayatoさん
2023/01/16 10:00
急告 を英語で教えて!
ペットの犬が行方不明になったので、「近所の回覧板で急告を出した」と言いたいです。
回答
・Urgent notice
・Emergency Announcement
・Critical Alert
I posted an urgent notice on the neighborhood bulletin board because my pet dog has gone missing.
私のペットの犬が行方不明になったので、近所の回覧板に急告を出しました。
「Urgent notice」は「緊急通知」または「急なお知らせ」と訳され、何か重要な情報を直ちに伝える必要がある場合に使用されます。これは、予期せぬ状況の変化、重要な変更、重大な問題など、即時の対応が求められる時に通常用いられます。例えば、企業が製品のリコールを発表する場合や、学校が急な休校を通知する場合などに「Urgent notice」が使用されます。また、災害や事故の発生、システムの障害など、緊急を要する情報を伝える際にも用いられます。
I posted an emergency announcement on the neighborhood bulletin board because my dog has gone missing.
私の犬が行方不明になったので、近所の回覧板に急告を出しました。
I issued a critical on the neighborhood bulletin board as my pet dog has gone missing.
私のペットの犬が行方不明になったので、近所の回覧板でクリティカルアラートを出しました。
"Emergency Announcement"は緊急事態を知らせる公式な発表で、天候、災害、公衆衛生の危機などに関連します。例えば、政府や企業が発表する緊急事態宣言などです。
一方、"Critical "は一般的に重大な問題や即時対応が必要な状況を指します。これはコンピューターシステムの問題や個人の医療状況など、幅広い状況で使われます。
それぞれの用途は文脈によりますが、両方とも急を要する状況を示しています。
回答
・1. urgent notice
・2. inform urgently
1. urgent notice
「急告」は英語で「urgent notice」と表現します。
「urgent」は「切迫した、緊急の」
「notice」は「通知、掲示」などの意味があります。
どちらも日常会話での頻出表現ですので、この機会にぜひ身につけてください。
■I sent out an urgent notice in a neighborhood circular.
近所の回覧板で急告を出した。
2. inform <人> of <名詞> urgently
こちらは形容詞「urgent」の副使系である「urgently」を使っています。
形容詞 + lyで副詞になる単語は多いです。
「inform」は「information」の動詞形で「知らせるという意味です。」
■I am sorry to have to inform you of this notice urgently, but a situation has arisen that requires a meeting to be held right now.
急告させていただきますが、今すぐ会議を開催しなければならない状況が発生しています。
ぜひご参考にしてください。