Ayato

Ayatoさん

2023/01/16 10:00

急告 を英語で教えて!

ペットの犬が行方不明になったので、「近所の回覧板で急告を出した」と言いたいです。

0 370
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/09 00:00

回答

・Urgent notice
・Emergency Announcement
・Critical Alert

I posted an urgent notice on the neighborhood bulletin board because my pet dog has gone missing.
私のペットの犬が行方不明になったので、近所の回覧板に急告を出しました。

「Urgent notice」は「緊急通知」または「急なお知らせ」と訳され、何か重要な情報を直ちに伝える必要がある場合に使用されます。これは、予期せぬ状況の変化、重要な変更、重大な問題など、即時の対応が求められる時に通常用いられます。例えば、企業が製品のリコールを発表する場合や、学校が急な休校を通知する場合などに「Urgent notice」が使用されます。また、災害や事故の発生、システムの障害など、緊急を要する情報を伝える際にも用いられます。

I posted an emergency announcement on the neighborhood bulletin board because my dog has gone missing.
私の犬が行方不明になったので、近所の回覧板に急告を出しました。

I issued a critical on the neighborhood bulletin board as my pet dog has gone missing.
私のペットの犬が行方不明になったので、近所の回覧板でクリティカルアラートを出しました。

"Emergency Announcement"は緊急事態を知らせる公式な発表で、天候、災害、公衆衛生の危機などに関連します。例えば、政府や企業が発表する緊急事態宣言などです。

一方、"Critical "は一般的に重大な問題や即時対応が必要な状況を指します。これはコンピューターシステムの問題や個人の医療状況など、幅広い状況で使われます。

それぞれの用途は文脈によりますが、両方とも急を要する状況を示しています。

Shoma

Shomaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/26 22:15

回答

・1. urgent notice
・2. inform urgently

1. urgent notice

 「急告」は英語で「urgent notice」と表現します。
 「urgent」は「切迫した、緊急の」
 「notice」は「通知、掲示」などの意味があります。
 どちらも日常会話での頻出表現ですので、この機会にぜひ身につけてください。
 
 ■I sent out an urgent notice in a neighborhood circular.
  近所の回覧板で急告を出した。
 
 
2. inform <人> of <名詞> urgently

 こちらは形容詞「urgent」の副使系である「urgently」を使っています。
 形容詞 + lyで副詞になる単語は多いです。
 
 「inform」は「information」の動詞形で「知らせるという意味です。」
 
 ■I am sorry to have to inform you of this notice urgently, but a situation has arisen that requires a meeting to be held right now.
  急告させていただきますが、今すぐ会議を開催しなければならない状況が発生しています。

ぜひご参考にしてください。

役に立った
PV370
シェア
ポスト