Yu Matsuzaka

Yu Matsuzakaさん

2023/01/16 10:00

完投 を英語で教えて!

野球で、試合の始まりから終わりまで自分一人で投げとおしたので、「完投した」と言いたいです。

0 393
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/08 00:00

回答

・Complete game
・Go the distance
・Pitch a full game

I pitched a complete game.
私は完投した。

「Complete game」は、主にゲーム業界で使用され、ゲームが全ての要素、機能、レベル、ストーリーなどが完全に組み込まれ、問題なくプレイできる状態を指します。開発者がテストを完了し、バグやエラーがなく、最終的にユーザーに提供できる完成形のゲームを指します。シチュエーションとしては、新しいゲームのリリース情報を発表するときや、ゲームのレビューを書くときなどに使えます。

I managed to go the distance in the baseball game today.
今日の野球の試合で、私は完投することができました。

I pitched a full game.
私は完投した。

Go the distanceは、困難な状況でも最後まで頑張ることを指し、スポーツだけでなく様々な状況で使われます。一方、"Pitch a full game"は野球のピッチャーが試合全体を投げることを指す専門用語で、比喩的に使われることは少ないです。これらのフレーズは、前者が一般的な状況での頑張りを、後者が特定の業績や成果を指すため、使い分けられます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/18 19:23

回答

・I pitched a complete game

野球で、試合の始まりから終わりまで自分一人で投げとおしたので、「完投した」という場合には

I pitched a complete game.と言えます。

野球で「完投する」とは、試合の最初から最後まで自分一人で投げることを指します。
英語では、"I pitched a complete game." と表現することができます。

これは、自分が投げた全てのイニングで相手打者にノーヒットノーランを記録できた場合には
"I pitched a no-hitter." という表現も使われます。

すいません。少し野球には詳しいので、奥までお伝えいたしました。

参考までに

役に立った
PV393
シェア
ポスト