kaikunさん
2023/01/16 10:00
佳作 を英語で教えて!
学校の作品で初めて入選したので、「佳作だった」と言いたいです。
回答
・Masterpiece
・Fine work
・Gem
My work was selected for the first time in school, it was a real masterpiece.
初めて学校の作品で選ばれたんだ、まさに傑作だったよ。
「Masterpiece」は、芸術作品や業績などの中でも特に優れたものを指す英語の言葉で、「傑作」という意味。建築物、絵画、映画、音楽、文学作品など、あらゆる創造物に対して使うことができます。また、比喩的には、人の努力や才能が結実した最高の成果を指すこともあります。例えば、厳しい訓練を経て完成したスポーツ選手のパフォーマンスや、長年の研究成果なども「masterpiece」と呼ぶことができます。
My piece was selected as a fine work at school for the first time.
学校の作品で初めて「佳作」に選ばれました。
My work received an honorable mention at school.
「学校の作品が佳作に選ばれました。」
Fine workは主に成果物やパフォーマンスに対して使われ、「素晴らしい仕事」や「優れた結果」を表します。例えば、プロジェクトが完了した後に「それは本当に素晴らしい仕事だった」と言うことができます。一方、"Gem"は物や人、あるいは特別な瞬間について言及する際に使用され、その価値や美しさを強調します。例えば、ある人が特に優れた能力や性格を持っているとき、「彼(彼女)は本当に宝石(ジェム)だ」と言います。
回答
・a fine work
・an honorable mention
「佳作」というのは「入選」はしなかった(選にはもれた)けれど,良かった作品に与えられる賞のことです。シンプルに a fine work(すぐれた作品)ということができます。
例)My work was a fine work in a drawing contest at school.
訳)私の作品が学校の絵画コンテストで佳作になった。
・work 作品 (「仕事」の意味で使われますが「作品」という意味もあります)
・drawing contest 絵画コンテスト(お絵かき大会)
an honorable mention も「佳作」の意味になります。ロングマン英英辞典にはこの言葉が載っていて,「入賞は逃したけれど質の高い作品に与える特別な賞」と説明されています。つまり「佳作」ですね。
それぞれの単語の意味は,honorable「すばらしい,立派な」 mention「表彰」です。
例)I received an honorable mention in haiku competition.
訳)わたしは俳句大会で佳作をいただいた。
・・・のようにいいます。competitionも「大会,競技会」の意味で使われます。
参考にしていただけるとうれしいです。