Kihoさん
2023/01/16 10:00
下界 を英語で教えて!
スカイツリーを友達と上ったあとで「やっぱり下界の方が落ち着くわ」と言いたいです
回答
・Underworld
・Netherworld
・Mortal World
After climbing the Skytree with my friend, I realized that I'm more at ease in the underworld.
友達とスカイツリーに上った後、「やっぱり下界の方が落ち着くわ」と気づいた。
「Underworld」は直訳すると「地下世界」ですが、特に犯罪や非合法の活動が行われる裏社会を指す言葉として用いられます。マフィアやギャングが活動する闇市場や違法取引、賭博場などがこのUnderworldに該当します。使うシチュエーションとしては、例えば刑事ドラマやサスペンス映画の中で、主人公が裏社会に足を踏み入れる場面などで使われることが多いです。また、比喩的に使って、一般的には見えないが存在する暗部や秘密の世界を表すのにも使用されます。
After all, I feel more at ease in the netherworld than up here in the Skytree with you.
「やっぱり、君とスカイツリーに上っているよりも下界の方が落ち着くわ。」
After climbing the Skytree with you, I still find the mortal world more comforting.
「君とスカイツリーに上った後でも、やっぱり下界の方が落ち着くわ」
Netherworldは一般的に神話や宗教的な文脈で使われ、死後の世界や地獄を指す言葉です。幽霊や霊的な存在の世界を指すのに使われます。対照的に、"Mortal World"は現実の、死を経験する全ての生物が存在する物質世界を指します。したがって、これらの言葉はそれぞれ霊的な世界と物質的な世界を区別するために使われます。ただし、これらは特に形而上学的な議論や創作文学でよく使われ、日常的な会話ではあまり使われません。
回答
・the lower world
「下界」はいくつか訳語が有るのでご紹介します。
(訳語例)
earth:土、 地、 大地、 下界、 地気
nether world:下界、 九泉(人間が死んだ後に行く世界)
this world:下界、 今生、 俗世、 人世、 今世界
Hades:黄泉、 冥界、 冥府、 冥土、 下界
聖闘士星矢に冥王Hadesなんて出てましたね。しかし「スカイツリーを友達と上ったあとで」という状況を考えると上の世界と下の世界を比較しているニュアンスが有るので「lower world」が合いそうですね。
ご質問をアレンジして「スカイツリーを友達と上ったあとで、やはり下界の方が落ち着くと思いました」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
After climbing the Skytree with my friends, I thought the lower world would be more relaxing.
ご参考になれば幸いです。