Inoueさん
2023/01/16 10:00
遺作 を英語で教えて!
美術館で、観覧者に「この作品は彼の遺作です」と言いたいです。
回答
・Posthumous work
・Swan song
・Final masterpiece
This piece is his posthumous work.
「この作品は彼の遺作です。」
「死後に公開された作品」を意味する「Posthumous work」は、作者が亡くなった後に出版、発表、公開された作品を指す表現です。この言葉は、文学、音楽、映画、美術など、あらゆる芸術分野で使われます。作者が生前に公開することが叶わなかった作品や、遺稿、未完の作品が完成・公開された場合などに用いられます。また、故人への敬意や悼みの意味合いも含まれます。
This piece is his swan song.
「この作品は彼の遺作(最後の作品)です。」
This piece is his final masterpiece.
「この作品は彼の最後の傑作です。」
Swan songは、個人や組織が最後に行う活動や作品を指す表現で、特に引退前の最後の公演や発表を指すことが多いです。一方、"final masterpiece"は、その人が生涯で最後に作った傑作を指します。"Final masterpiece"は、その作品が特に素晴らしいと認知されていることを強調し、"swan song"はその活動や作品が最後であることを強調します。
回答
・posthumous work
・last work
「遺作」は英語では posthumous work や last work などで表現することができると思います。
This work is his posthumous work.
(この作品は彼の遺作です。)
Due to an unexpected accident, it ended up being his last work, but some believe he had a sequel in mind.
(不慮の事故により、結果的にこの作品が彼の遺作になりましたが、彼は続編を構想していたと考える人もいます。)
※ sequel(続編、続き、など)
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 遺作展 を英語で教えて!