Brookeさん
2020/02/13 00:00
椿 を英語で教えて!
好きな花は何?と聞かれたので「椿」と言いたいです。
回答
・Turning over a new leaf.
・Starting with a clean slate.
Turning over a new leaf. とは、「新たな一歩を踏み出す」または「自分を改める」などの意味を持つ慣用句です。
「Turning over a new leaf」は、自分自身を改めて改良する、新たなスタートを切るという意味を持つ英語の成句です。一般的には、過去の悪い行いや悪習から足を洗い、新たに良い行動や態度を始めるときに使います。元々は古代の書き手が新しいページに書き始めを表現するために使ったフレーズで、それが比喩的に使われるようになりました。例えば、健康に悪い生活習慣を改めて健康的な生活を始める、以前はほとんど読書をしなかった人が毎日読む習慣を作る、などの状況で使えます。
"Turning over a new leaf"は自己改善や行動の改善を意味し、特定の習慣やパターンを変えることに焦点を当てています。これはダイエットや運動開始などを指すことが一般的です。一方、"Starting with a clean slate"は過去の過ちや失敗から完全に新たに始めることを表し、同情的な事態や二度目のチャンスに対して使われます。この表現は仕事や人間関係、罪などの重大な事態によく使われます。
回答
・Camellia
英語だと発音が「カミリア」に近いですが、カタカナではカメリアと表記されていることが多いためご注意ください。
Ex) My favorite flower is camellia and there are some camellia trees in my garden.
My routine is watering and seeing how much they grow every morning.
(お気に入りの花は椿で庭にもいくつか木を植えています。毎朝の水やりとどんな具合かチェックするのが日課です。)
Ex) Camellia is one of famous flowers in my country. In fact, the fascinating flowers are care-free plants, although they seem difficult to look after.
(椿は私の国でも人気な花の一つです。手入れが難しいように思えますが、実はその心配がない花でもあります。)
Ex) The language of camellia is “admiration” and “perfection”. That’s why I like it.
(椿の花言葉は「敬愛や完全」なの。だから好き。)
The language of flowers: 花言葉。
伝える際はflowersの箇所を花の名前に置き換えて使います。
種類の違いは以下の通りとなります。
Red Camellia: 赤椿
Pink Camellia: ピンク椿
Snow Camellia: 雪椿
ちなみにCamellia seed oilで椿油となります。
ご参考いただければ幸いです。