Atsushi

Atsushiさん

2022/11/07 10:00

第1弾 を英語で教えて!

よくシリーズ化したものについて、商品や、お笑い、ドラマなどでも、第1弾、第2弾といいますが、この少し面白い感じを表現したいですこれは英語でなんというのですか?

0 4,238
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/04 00:00

回答

・First wave
・First installment
・First edition

The sitcom was great, I can't wait for the second wave!
「そのシットコムは素晴らしかった、第2弾が待ちきれない!」

「First wave」は、「最初の波」を意味します。これは、疫病の流行や社会運動、新技術などの広がりや、その影響を波のように表現し、「最初の段階」や「初めての大きな影響」を指す場合に使われます。たとえば、コロナウイルスの流行では、感染が広まった初期のピークを「first wave」と表現します。また、フェミニズム運動の初期を「first wave feminism」というようにも使います。

I can't wait for the first installment of this comedy series to be released!
このコメディーシリーズの第1弾がリリースされるのが待ちきれない!

I managed to get my hands on the first edition of this comic book series.
「このコミックブックシリーズの第1弾をゲットすることができたんだ。」

「First installment」はシリーズまたは計画の最初のパートを指す言葉です。これは、支払い計画の最初の支払い、または連載小説やテレビシリーズの最初のエピソードを指すことが多いです。一方、「First edition」は書籍や出版物が最初に出版されたバージョンを指します。これは収集家の間では価値があり、修正がなされていないオリジナルの内容を保持しています。両語は異なる文脈で使用され、交換可能ではありません。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/15 20:46

回答

・part 1
・first shot

第1弾はpart 1/first shot/first で表現出来ます。

first shotは"一発目"という意味を持ちます。

Part 1 of the highly anticipated series will be released shortly.
『期待の第一弾がまもなくリリースされる』

The first film was so well received that its second will be released next year.
『第一弾が好評だったのでその映画は来年に第二弾が公開する予定だ』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV4,238
シェア
ポスト