AOI

AOIさん

2024/04/29 10:00

家臣 を英語で教えて!

戦国時代など主君に仕える武士「家臣」は英語でどう説明すればいい?

0 196
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:07

回答

・a loyal retainer
・a trusted vassal

「忠実な家来」や「忠臣」と訳されますが、単なる部下というより「主君や仕える相手に心から尽くし、どんな時も裏切らない腹心・側近」という強い信頼関係のニュアンスです。

時代劇のような主従関係だけでなく、現代でも社長と長年支える右腕のような関係や、敬愛する上司とその部下といったシチュエーションで比喩的に使えます。

A samurai was a loyal retainer who pledged his life to his lord.
武士は、主君に命を捧げることを誓った忠実な家臣でした。

ちなみに、"a trusted vassal" は「信頼できる家臣」という意味ですが、現代では「超頼りになる腹心」「右腕的存在」といったニュアンスで使われます。上司が部下を「彼は私の trusted vassal だ」と紹介すれば、冗談っぽくも最大級の信頼を表現できますよ。

In feudal Japan, a samurai warrior who served a lord was known as a "kashin," which is like a trusted vassal.
封建時代の日本では、主君に仕える武士は「家臣」として知られており、それは信頼のおける家臣のようなものです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/06 02:18

回答

・vassal
・retainer

1. vassal
家臣

「ヴァスル」と読み、最初の a にアクセントをおきます。主君に忠誠を誓って仕える人物を指し、具体的には中世の封建制度において、土地を与えられ、その見返りに軍事的・経済的な奉仕を行う者を意味します。

The samurai served as loyal vassals to their lords.
武士たちは主君に忠実な家臣として仕えました。

samurai : 侍、武士(名詞)
served : 仕えた(動詞 serve の過去形)
loyal : 忠実な(形容詞)
lords : 主君(名詞、複数形)

2. retainer
家臣

「リテイナァ」と読み、a にアクセントをおきます。こちらも主君に仕える人物や従者を意味する名詞です。

He was a retainer of the warlord.
彼はその戦国大名の家臣でした。

warlord : 戦国大名(名詞)

役に立った
PV196
シェア
ポスト