amiさん
2024/04/29 10:00
注釈 を英語で教えて!
文章に補足説明をつける「注釈をつける」は英語で何と言えばいいでしょう?
回答
・Can you give me a note on that?
・Could you add a comment to clarify?
「それについて要点をまとめて教えてくれる?」くらいの気軽なニュアンスです。会議の内容や口頭での説明に対し「後で確認したいから、大事なところを書き留めておいてくれる?」と頼むイメージです。メモそのものというより、情報や要約を求める時に使えます。
This report looks good, but can you give me a note on that section about the budget?
この報告書はよさそうですが、予算に関するその部分に注釈をつけてもらえますか?
ちなみにこのフレーズは、相手の説明で少し分かりにくい点や、もう少し情報が欲しい箇所があった時に「補足説明をお願いできますか?」と丁寧に、かつ気軽に尋ねる場面で使えます。質問というより、理解を深めたい前向きなニュアンスです。
Could you add a comment to clarify what this part means?
この部分が何を意味するのか、注釈を加えて明確にしてもらえますか?
関連する質問
- 注釈 を英語で教えて!
Japan