Satooさん
2024/04/29 10:00
賞罰 を英語で教えて!
褒められたり叱られたりの経歴をまとめた「賞罰」は英語でどう表現しますか?
回答
・carrots and sticks
・rewards and punishments
「アメとムチ」のことです。馬の鼻先にニンジン(carrot)をぶら下げて走らせ、言うことを聞かなければムチ(stick)で叩くイメージ。
報酬(アメ)と罰(ムチ)を使い分けて、人や組織を思い通りに動かそうとするときの戦略を指します。ビジネスの交渉や子育てなど、幅広い場面で使われる表現です。
The company uses a carrots and sticks approach to manage employee performance, which is reflected in their personnel records.
その会社は社員の業績を管理するために賞罰(アメとムチ)方式を用いており、それが彼らの人事記録に反映されています。
ちなみに、「rewards and punishments」は日本語の「アメとムチ」にとても近いです。子供のしつけや部下の指導などで、良いことをしたら褒美をあげ(アメ)、悪いことをしたら罰を与える(ムチ)ような状況で使えます。目標達成のための動機付けとして、日常会話でもよく登場する表現ですよ。
Please list any official rewards and punishments on your record.
あなたの記録にある公式な賞罰をすべて記載してください。
回答
・praise and punishment
「賞罰」は英語で上記のように表現します。
賞罰の「賞」とは何かの功績を作って褒められることなので、「賞賛」「ほめること」という意味のある praiseを使います。動詞として「褒める」という時も同じ形の praise を使います。
また、逆に賞罰の「罰」というのは何かの失敗に対して怒られたり刑罰を受けることをいうので、「処罰」「懲罰」という意味がある punishment を使います。「罰を与える」という動詞として使う時は punish となります。punishment の ment は名詞化を意味する語尾です。
例文
Praise and punishment are strictly stipulated in the law.
賞罰は法律によって厳しく定められている。
stipulate: 定める
Japan