Angieさん
2024/10/29 00:00
虜 を英語で教えて!
デートで、彼女に「僕は君の虜だよ」と言いたいです。
回答
・You are completely under their spell.
・I'm head over heels for you.
「完全に彼らの虜(とりこ)だね」「すっかり夢中だね」という意味です。恋愛で相手にメロメロな時や、アイドルやアーティストに熱狂している人に対して、少しからかうように、または感心して使えます。魔法にかかったように心を奪われている様子を表す、愛情のこもった表現です。
I don't know what you did to me, but I'm completely under your spell.
君が僕に何をしたのか分からないけど、僕は完全に君の虜だよ。
ちなみに、「I'm head over heels for you.」は「あなたに首ったけだよ」「ベタ惚れです」という意味で、恋にどっぷりハマって夢中な状態を表す表現だよ。告白や、恋人への愛情表現で「もう君なしじゃいられない!」ってくらい大好きな気持ちを伝えたい時にぴったりのフレーズです。
I'm head over heels for you; every moment with you feels like a dream.
君に夢中だよ。君といると、どの瞬間も夢みたいだ。
回答
・be captivated
「虜」は上記のような表現を使用します。
captivate : 魅了する
英語に「虜」に完全に一致する表現はありませんので、ニュアンスで意味を伝えていくことになります。
「虜」といういうのは、「魅了されている」ということですので、captivate を受動態にします。
captivate は「魅了する」ですが、受動態( be + 過去分詞)の be captivated で「魅了される」です。
I'm captivated by you.
君に魅了されている。=君の虜だよ。
他には、下のような表現を使用することもできます。
I'm hooked on you.
君に夢中だよ。
この表現はカジュアルな表現で、日常英会話でも頻繁に使用されます。
hook on は「釣る」という意味ですので、「私はあなたに釣られている」ということで、「虜」というニュアンスを伝えています。
Japan