Alyssaさん
2024/10/29 00:00
琉球 を英語で教えて!
沖縄に初めて行く子供に、「沖縄は昔琉球王朝だった」と言いたいです。
回答
・The Ryukyu Islands
・Okinawa
「The Ryukyu Islands」は、沖縄の島々を指す英語表現です。日常会話では「Okinawa」が一般的ですが、こちらは地理や歴史、文化的な文脈で使われることが多いです。琉球王国時代の歴史や、独自の生態系について話す時などにピッタリ。少し学術的で知的な響きがありますよ。
Okinawa used to be its own country called the Ryukyu Kingdom.
沖縄は昔、琉球王国っていう独立した国だったんだよ。
ちなみに、Okinawaは単に地名としてだけでなく、青い海や独特の文化、リラックスした雰囲気を連想させる特別な響きがあります。旅行の計画や思い出話で使うと、話がパッと明るくなり、ワクワク感をプラスできますよ!
Okinawa used to be an independent kingdom called the Ryukyu Kingdom.
沖縄は昔、琉球王国っていう独立した国だったんだよ。
回答
・Ryukyu
「琉球」は上記のように表現します。
固有名詞なので Ryukyu となりますが、ご質問に「琉球王朝」とあるので「琉球王国」の Ryukyu Kingdom で表しても良いです。
例文
Okinawa used to be the Ryukyu Kingdom in the past.
沖縄は昔、琉球王朝だった。
構文は、第二文型(主語[Okinawa]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[Ryukyu Kingdom])に昔の慣習を示す助動詞的表現(used to:かって~だった)と副詞句(in the past:昔は)を組み合わせて構成します。
「王朝」の dynasty を使う場合は、「沖縄には昔琉球王朝があった」の方が自然なのでこの場合は以下の訳になります。
Okinawa once had the Ryukyu Dynasty.
沖縄には昔琉球王朝があった。
構文は、第三文型(主語[Okinawa]+動詞[had]+目的語[Ryukyu Dynasty])に副詞(once:かって)を加えて構成します。
Japan