Aidenさん
2024/10/29 00:00
流血 を英語で教えて!
病院に行き、「流血がすごいです」と言いたいです。
回答
・There was bloodshed.
・Blood was shed.
「流血沙汰があった」という意味です。単なるケンカやケガではなく、暴力的な争いや抗争で死傷者が出たような、深刻で生々しい状況を表します。
ニュース記事の見出しや、歴史的な事件、マフィアの抗争など、物々しい場面で使われることが多い言葉です。
There was a lot of bleeding.
かなりの出血がありました。
ちなみに、「Blood was shed.」は「血が流された」という意味ですが、誰がやったかをぼかして、暴力や争いがあった事実を客観的かつ少しドラマチックに伝える表現です。歴史的な争いや、比喩的に激しい対立があった場面などで「犠牲者が出たんだ…」というニュアンスで使われます。
A lot of blood was shed before the ambulance arrived.
救急車が到着する前に、かなりの流血がありました。
回答
・Bleeding
・a lot of blood
1. Bleeding
流血
bleed は「血が出る、出血する」という動詞で、 ing をつけて動名詞にすることで「出血すること」つまり「流血」を表すことができます。
The bleeding is severe.
流血がすごいです。
severe: ひどい、深刻な
この表現は医療の場でシンプルかつ明確に出血がひどい状態を伝えることができます。
2. a lot of blood
たくさんの血
blood は「血」を意味する名詞です。a lot of をつけて、状況の深刻さを視覚的に伝えることができます。少しカジュアルですが、病院でも十分伝わります。
There's a lot of blood, and I can't stop it from flowing.
たくさんの血が出ていて、止まりません。
Japan