Tsukimotoさん
2024/10/29 00:00
銘品 を英語で教えて!
特別な名のある優れた品を意味する時に使う「銘品」は英語で何というのですか。
回答
・A true masterpiece.
・A real gem.
「A true masterpiece.」は、「マジで傑作!」「文句なしの最高傑作!」といった、心からの称賛を表す言葉です。
映画、音楽、アート、料理など、クオリティがずば抜けていて感動した時に使えます。「This movie is a true masterpiece!(この映画、マジで傑作!)」のように、感情を込めて褒めたいときにぴったりです。
This vintage watch is a true masterpiece of craftsmanship.
このヴィンテージ時計は、まさに職人技の銘品です。
ちなみに、「A real gem.」は「掘り出し物だね!」「最高!」といったニュアンスで使えます。あまり知られていない素敵なカフェや、期待以上に親切な人、すごく便利なアプリなど、思わぬ素晴らしい発見をした時に「これ、当たりだ!」という気持ちを込めて人やモノを褒めるのにピッタリな表現ですよ。
This vintage camera is a real gem; they don't make them like this anymore.
このヴィンテージカメラは本物の銘品だよ。もうこんな風には作られていないからね。
回答
・masterpiece
・exquisite Item
「銘品」は可算名詞で masterpiece と表すことが可能です。優れた芸術作品や特別に優れた品物を指し、絵画、彫刻、または職人技の製品に使うのに適しています。
たとえば This vase is considered a masterpiece of traditional pottery. で「この花瓶は伝統的な陶芸の銘品とされています」の様に使う事ができます。
構文は、受動態(主語[vase]+be動詞+過去分詞[considered:考えられている]+補語の名詞句[masterpiece of traditional pottery:伝統的な陶芸の銘品])で構成します。
また高級ジュエリーや特別な家具が対象の場合 exquisite Item を使い This ring is considered an exquisite Item of traditional chasing. で「このリングは伝統的な彫金の銘品とされています」のようにアレンジできます。
形容詞 exquisite が「非常に美しい、精巧な」を意味します。
関連する質問
- 銘品 を英語で教えて!
Japan