yokota kazukoさん
2024/10/29 00:00
別皿 を英語で教えて!
レストランで、ウェイターに「トッピングは別皿で出してもらえますか?」と言いたいです。
回答
・On a separate plate, please.
・On the side, please.
レストランなどで「〜は別のお皿でお願いします」と頼む時の定番フレーズです。
例えば、シェアする料理を取り分けるための小皿が欲しい時や、アレルギーや苦手な食材を抜く代わりに別皿に分けて欲しい時などに使えます。「これ、別のお皿に盛ってもらえますか?」というような、気軽で丁寧なニュアンスです。
Could I get the toppings on a separate plate, please?
トッピングは別皿にしていただけますか?
ちなみに、「On the side, please.」はレストランで「〜は別添えでお願いします」と頼む時の定番フレーズです。サラダのドレッシングやステーキのソースなどを、料理にかけずに別の器で添えてほしい時に使えます。アレルギーがある時や、自分で量を調節したい時にとても便利ですよ!
Could I get the toppings on the side, please?
トッピングは別皿でいただけますか?
回答
・separate plate
上記が「別皿」という表現です。
separate 「別の/分かれた」
plate 「皿」
plate を dish と言い換えても文法上は成立しますが dish には「料理」という意味もあり、本文のようにレストランなどで使うとややこしくなるため dish は適さないでしょう。
例
Could you serve the toppings on separate plate?
トッピングは別皿で出してもらえますか?
Could you 「~してくれますか?」尋ねるときに、かなり丁寧な印象を与える表現です。
serve 「(レストランなどで店員が料理などを)出す」
toppings 「トッピング」
Japan