KEIJI

KEIJIさん

2024/10/29 00:00

悲壮感 を英語で教えて!

悲しさや悲劇を感じる時に「悲壮感」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 33
Frankie

Frankieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/26 00:00

回答

・Sense of tragedy
・Air of pathos

1. Sense of tragedy
「悲劇の感覚」という直訳的な表現で、「悲壮感」を表す日常で使える言い方です。
tragedyは「悲劇」「悲しい出来事」を意味し、特に深い悲しみや劇的な苦難が表現できます。

例文
The movie was filled with a sense of tragedy.
その映画は悲壮感に満ちていた。

2. Air of pathos
「悲哀の雰囲気」という意味で、「悲壮感」を文学的・詩的に表現する言葉です。
pathosは「哀愁」や「感傷」を指し、人や状況が感情的な影響を与えるときに使われます。

例文
The abandoned house had an air of pathos about it.
その廃屋には悲壮感が漂っていた。

参考にしてみてください。

役に立った
PV33
シェア
ポスト