yoko

yokoさん

2024/10/29 00:00

二黄卵 を英語で教えて!

卵を割ってみた時に黄身が二つあり「ラッキー!二黄卵だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 411
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・a double-yolker
・a double-yolk egg

「a double-yolker」は、黄身が2つ入った卵のことです。

珍しいので「ラッキー!」「当たり!」といったニュアンスで使われます。朝食で卵を割ったら黄身が2つだった時などに「It's a double-yolker! Lucky me!(二黄卵だ!ラッキー!)」のように使えます。日常のささいな幸運を表す、ちょっと嬉しいサプライズ感のある言葉です。

Lucky! It's a double-yolker.
ラッキー!二黄卵だ。

ちなみに、"a double-yolk egg" は「二黄卵」のこと。割ったら黄身が2つ入ってた!みたいな、ちょっとしたラッキーや珍しい出来事を話す時に使えます。「今日の朝ごはん、目玉焼きにしたら二黄卵だったんだ!」みたいに、日常の小さなサプライズを伝えるのにぴったりな表現です。

Awesome, a double-yolk egg! I'm so lucky!
やった、二黄卵だ!すごくラッキー!

Indouane

Indouaneさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/24 14:00

回答

・double-yolk egg

「二黄卵」は上記のように表現します。
Double は「2つの」、yolk は「卵の黄身」、egg は「卵」を意味し、double-yolk egg 全体で「黄身が2つある卵」を表します。
珍しい現象として話題にされることが多く、英語圏でも「ラッキー!」というニュアンスで使われることが一般的です。
養鶏や卵に関するトリビアとしても登場することがあります。

例文
I cracked an egg, and it was a double-yolk egg! How lucky!
卵を割ったら二黄卵だった!なんてラッキーなんだ!
※to crack an egg : 卵を割る
※How lucky! : なんてラッキー!

参考にしてみてください。

役に立った
PV411
シェア
ポスト