Mikihaさん
2024/10/29 00:00
鍋肌 を英語で教えて!
調理で、食材ではなく鍋のほうに調味料をかける時、「鍋肌に醤油をたらす」などと言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Pour it along the inside edge of the pan.
・Pour it around the inner wall of the pan.
料理で「鍋肌にそって回し入れる」というニュアンスです。熱した鍋に調味料などを直接入れると焦げ付いたり、具材に味が偏ったりするのを防ぐために使います。
例えば、卵焼きで溶き卵を流し入れたり、中華料理で香りづけの醤油を鍋のフチからジュワ〜っと入れたりするシーンで使えますよ!
Pour the soy sauce along the inside edge of the pan.
鍋の内側の縁に沿って醤油を注ぎ入れてください。
ちなみに、この表現は料理で調味料などを「鍋肌に沿って回し入れる」時にピッタリな言い方です。直接具材にかけず、鍋のフチからたら〜っと流し込むイメージですね。醤油などを焦がして香りを出したい時や、あんかけの温度を下げずに混ぜたい時なんかに使えますよ。
Pour the soy sauce around the inner edge of the pan.
鍋の内側に沿って醤油を回し入れてください。
回答
・the side of the pan
「鍋肌」は、鍋の内側の側面、特に食材が触れていない部分を言いますので、英語ではthe side of the pan 「フライパンの側面」と言います。「鍋肌から、鍋肌に」の場合は on the side of the pan です。
Pour soy sauce on the side of the pan.
鍋肌に醤油をたらす。
pour:注ぐ、注ぎ込む、たらす
put も「入れる」の意味ですが、注ぎ入れるニュアンスがある動詞は pour です。
Stir well and put sugar.
よくかき混ぜて、砂糖を入れる。
Mixed together and pour oil.
混ぜ合わさったら油を注ぎ入れる。
Japan