Mikiha

Mikihaさん

2024/10/29 00:00

鍋肌 を英語で教えて!

調理で、食材ではなく鍋のほうに調味料をかける時、「鍋肌に醤油をたらす」などと言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 213
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・Pour it along the inside edge of the pan.
・Pour it around the inner wall of the pan.

料理で「鍋肌にそって回し入れる」というニュアンスです。熱した鍋に調味料などを直接入れると焦げ付いたり、具材に味が偏ったりするのを防ぐために使います。

例えば、卵焼きで溶き卵を流し入れたり、中華料理で香りづけの醤油を鍋のフチからジュワ〜っと入れたりするシーンで使えますよ!

Pour the soy sauce along the inside edge of the pan.
鍋の内側の縁に沿って醤油を注ぎ入れてください。

ちなみに、この表現は料理で調味料などを「鍋肌に沿って回し入れる」時にピッタリな言い方です。直接具材にかけず、鍋のフチからたら〜っと流し込むイメージですね。醤油などを焦がして香りを出したい時や、あんかけの温度を下げずに混ぜたい時なんかに使えますよ。

Pour the soy sauce around the inner edge of the pan.
鍋の内側に沿って醤油を回し入れてください。

kana7nana7

kana7nana7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/25 14:34

回答

・the side of the pan

「鍋肌」は、鍋の内側の側面、特に食材が触れていない部分を言いますので、英語ではthe side of the pan 「フライパンの側面」と言います。「鍋肌から、鍋肌に」の場合は on the side of the pan です。

Pour soy sauce on the side of the pan.
鍋肌に醤油をたらす。

pour:注ぐ、注ぎ込む、たらす
put も「入れる」の意味ですが、注ぎ入れるニュアンスがある動詞は pour です。

Stir well and put sugar.
よくかき混ぜて、砂糖を入れる。

Mixed together and pour oil.
混ぜ合わさったら油を注ぎ入れる。

役に立った
PV213
シェア
ポスト