Mitsuyo

Mitsuyoさん

2024/10/29 00:00

舌鼓 を英語で教えて!

「秋の食物に舌鼓を打って味わいました」を英語で言いたいです。

0 8
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/19 11:33

回答

・smack one's lips

「舌鼓(を打つ)」は定型的表現で「smack one's lips」と表すことが可能です。直訳は「唇を鳴らす」ですが「舌鼓(を打つ)」とニュアンスが通じます。

たとえば I smacked my lips as I enjoyed the rich flavors of autumn. とすれば「秋の豊かな味わいを楽しみながら舌鼓を打ちました」の意味になりニュアンスが通じます。

構文は、前半の主節を第三文型(主語[I]+動詞[smacked]+目的語[my lips])で構成します。

後半は従属副詞節で接続詞(as:~しながら)の後に第三文型(主語[I]+動詞[enjoyed]+目的語[rich flavors of autumn:秋の豊かな味わい(=秋の食べ物)])で構成します。

役に立った
PV8
シェア
ポスト