kawasaki kenさん
2022/10/10 10:00
親展 を英語で教えて!
封書の表書きに書かれている「親展」英語でどう説明したらよいですか。
回答
・Parent-Teacher Conference
・Parent-Teacher Meeting
・Parent-Teacher Day
Parent-Teacher Conference
「保護者・教師会議」
Parent-Teacher Conferenceは、保護者と教師が一緒に生徒の学習進度や学習環境、生活態度などについて話し合う会議を指します。これは一般的に学期の終わりや中間、または生徒が学習や行動に問題が見られたときに開かれます。この会議は学校と家庭との連携を図るための重要なコミュニケーションツールで、児童・生徒の学習支援や問題解決のために用いられます。
The envelope says 'Parent-Teacher Meeting'.
封筒に書かれているのは「親教師会議」です。
Parent-Teacher Day Invitation
「親展招待状」
Parent-Teacher Meetingは親または保護者と教師が個々の生徒についての進行状況、成績、行動などを話し合うための個別のミーティングを指します。これは特定の子供に関する懸念や問題があるとき、または学期の途中または終わりに行われます。
一方、Parent-Teacher Dayは学校が一斉に保護者を招待して教師と会うための特定の日を指します。この日には一般的にクラスの概観が与えられ、学年全体の進捗状況や取り組みについて話し合います。これは生徒個々の問題よりも全体的な情報提供が主目的です。
回答
・confidential
・private
親展はconfidential/privateで表現出来ます。
confidentialは"信任の厚い、腹心の、機密の、内々の"
privateは"私的な、個人に属する、私用の、個人の、内密の"という意味を持ちます。
I marked the envelope as a confidential letter because the content is about privacy.
『プライバシーに関する内容なので、封筒に親展と記載しておいた』
This is a letter of privacy and should be handled with care.
『これは親展の手紙なので取り扱いには十分注意する』
ご参考になれば幸いです。