yayaさん
2024/09/26 00:00
御祓 を英語で教えて!
人車で御祓をしてもらうので、「御祓をしてもらう」と言いたいです。
回答
・A purification ritual
・A cleansing or blessing ceremony.
「A purification ritual」は、心や体、場所から悪いものやネガティブなエネルギーを取り除くための「お清めの儀式」や「浄化の習慣」といったニュアンスです。
神社での手水やお祓いのような伝統的な儀式はもちろん、気分をリフレッシュするための塩風呂やセージを焚くこと、デジタルデトックスなど、個人的なゲン担ぎや習慣にも気軽に使える表現です。
I'm going to have a purification ritual performed on my car.
私の車のお祓いをしてもらいます。
ちなみに、"A cleansing or blessing ceremony" は、日本語の「お祓い」や「清めの儀式」に近い言葉です。新しい家に入居する時や、何か悪いことが続いた時に、場所や人の悪い気を払い、幸運を呼び込むために行われます。スピリチュアルな意味合いで使われることが多いですよ。
I'm going to have a blessing ceremony for my new car.
私の新しい車のお祓いをしてもらいます。
回答
・purification ritual
・purification ceremony
1. purification ritual
浄化の儀式
purification: 浄化、清めること(名詞)
ritual: 儀式(名詞)
「浄化の儀式」という意味で、神道の「御祓」に相当する一般的な表現です。宗教的な儀式、特に穢れや悪運を取り除くための行為を指します。
例文
I'm going to have a purification ritual performed at the shrine.
神社で御祓をしてもらいます。
at the shrine で「神社で」と場所を明確にしています。※入力いただいた「人車」を「神社」と解釈した上で、最も一般的で誤解の少ない表現を選びました。
2. purification ceremony
浄めの儀式、清めの儀式
ceremony: 儀式、式典(名詞)
「清めの儀式」という意味で、ritual よりも形式張った、公式な儀式を指す場合に使われます。神社で行われる公式行事などを指す際に適しています。
例文
A purification ceremony was held to cleanse the sacred space.
神聖な場所を清めるために、清めの儀式が執り行われました。
参考にしてみて下さい。
Japan