hanaeさん
2024/09/26 00:00
常々 を英語で教えて!
いつも思う時に「常々」と言いますが、これは英語でなんというのですか。
回答
・I've always thought that...
・For a long time now, I've been thinking...
「ずっと思ってたんだけど…」というニュアンスです。以前から抱いていた考えや意見を、少し控えめに、あるいは満を持して切り出す時に使います。
「実はこうじゃないかな?」と自分の意見を述べたり、長年の疑問を口にしたりする場面で活躍します。
I've always thought that there must be a better way to do this.
常々、もっと良い方法があるはずだと思っていました。
ちなみに、"For a long time now, I've been thinking..."は「実はさ、ずっと考えてたんだけど…」といったニュアンスで使えます。単なる思いつきではなく、長い間温めてきた考えや気持ちを、少し改まった感じで切り出す時にぴったり。大事な提案や、ちょっと言いにくい本音を打ち明ける前のクッション言葉として便利ですよ。
For a long time now, I've been thinking that we should really go on a trip together.
常々、私たちは一緒に旅行に行くべきだと思っていました。
回答
・always
1 always
いつも、常々
I always wondered what would happen.
何が起こるのか常々好奇心をもっていました。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[wondered:~に好奇心を持った]+目的語の名詞節[what would happen:何が起こるのか])に副詞(always:常々)を加えて構成します。
2 constantly
絶えず、いつも、常々
The issue is constantly on my mind.
私はその問題が常々気にかかっている。
主語は、第一文型(主語[issue:問題]+動詞[be動詞:存在している])に副詞(constantly:常々)と副詞句(on my mind:気にかかって)を組み合わせて構成します。
Japan