Kairi Okumaさん
2024/09/26 00:00
髭面 を英語で教えて!
友人の雰囲気が変わったので「この前会った時は髭面だったのに、ずいぶんさっぱりしたね」と言いたいです。
回答
・He has a beard.
・He's got a five o'clock shadow.
「彼はひげを生やしている」という見たままを伝える、とてもシンプルな表現です。誰かの外見を説明するときにピッタリ。「あの人どんな人?」と聞かれて「背が高くて、ひげがあるよ」のように使えます。特に深い意味はなく、客観的な事実を伝えるときに便利な一言です。
You had a beard the last time I saw you. You look so refreshed now!
前回会った時は髭があったのに、すごくさっぱりしたね!
ちなみに、"He's got a five o'clock shadow." は「彼の無精ひげ、カッコいいね」みたいな感じで使えます。夕方になると伸びてくる青ひげのことで、ワイルドさやセクシーさを褒めるときにピッタリ。逆に、ちょっと疲れて見えるね、と冗談っぽく指摘する時にも使えますよ。
You look so different! The last time I saw you, you had a full beard, and now you've just got a five o'clock shadow.
この前会った時は髭がもじゃもじゃだったのに、今は無精髭だから、全然違う人みたいだね。
回答
・bearded face
・full beard
1. bearded face
髭面
bearded は「ひげを生やした」という意味の形容詞です。「ビアーディッド」と読みます。
髭が顔全体にあるイメージに使われます。
The last time I saw you, you had a bearded face, but now you look so clean-cut!
この前会った時は髭面だったのに、ずいぶんさっぱりしたね。
clean-cut : 格好良い、きちんとした
2. full beard
髭面
full は「いっぱいの」や「満ちた」という意味の形容詞です。髭が濃くて目立つ印象を強調したいときに使われます。
Last time, you had a full beard, but now you look so neat!
前は立派な髭面だったのに、今はすごくきちんとしているね。
neat : きちんとしている
Japan