aoyama shizuka

aoyama shizukaさん

2024/09/26 00:00

底本 を英語で教えて!

面白い本があったので、「これを底本にして、漫画や映画に発展すればいいね」と言いたいです。

0 145
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/04 14:55

回答

・the base text
・The original manuscript

「元のテキスト」は、何かを翻訳・要約・変更する前の「大元となる文章」を指します。

例えば「この記事の元のテキストは英語です」のように、翻訳元を示したり、「要約する前の元のテキストを読んで」みたいに、加工前の文章を指す時に使えます。少しだけ専門的な響きがありますが、普段の会話でも自然に使える便利な言葉ですよ!

This would be great as source material for a manga or a movie.
これを底本にして、漫画や映画になったら最高だね。

ちなみに、「The original manuscript」は、単に「元の原稿」という意味だけでなく、「編集や修正が加わる前の、まさに作家が最初に書き上げた生の状態の原稿」というニュアンスで使われます。なので、完成版との違いを語りたい時や、作者の初期の意図に触れたい時などにピッタリな表現ですよ。

This book would be a great basis for a manga or a movie.
この本は漫画や映画の原作として素晴らしいものになるだろうね。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/20 19:55

回答

・source material
・original work

1. source material
底本

「底本(ていほん)」とは、大元となるオリジナルの本のことをいいます。
source は「もと」や「起源」、material は「物を作るための基本的な要素や情報」を表し、合わせて「原作」や「底本」を意味し、漫画や映画の元になる作品を指します。

I hope this book becomes the source material for a manga or a movie.
これを底本にして、漫画や映画に発展すればいいね。

2. original work
底本

original は日本語でも「オリジナル」というように、「原作」、または基になる作品のことを表します。特にクリエイティブな作品の元になる場合に使われます。

The original work for that film was bestselling.
あの映画の底本はベストセラーだったよ。

役に立った
PV145
シェア
ポスト