Reiponさん
2024/09/26 00:00
臓物 を英語で教えて!
フランス料理のメニューを考案したかったので、「臓物はパイなどに使えますかね?」と言いたいです。
回答
・Offal
・Variety meats
Offal(オファル)は、レバー、ハツ、タン、モツなどの「内臓肉」全般を指す言葉です。
日本語の「ホルモン」や「もつ」と似ていますが、もっと広い範囲をカバーします。レストランのメニューで "Offal" とあれば、シェフこだわりの内臓料理が出てくるかも!少し通な響きがあり、食文化に詳しい人が使うとおしゃれに聞こえる単語です。
Could we use offal for something like a pie?
臓物はパイなどに使えますかね?
ちなみに、"variety meats" は、レバーやハツ、タンといった、いわゆる「内臓肉」や「ホルモン」のこと。レストランのメニューなどで、普通の肉とは区別して、ちょっと変わった部位をまとめて指す時に便利に使える言葉だよ!
Could we use variety meats for things like a pâté en croûte?
臓物はパテ・アン・クルートなどに使えますかね?
回答
・offal
・organ meat
1. offal
臓物
「オファル」と読み、食料に使う動物の「臓物」を意味し、心臓・頭・脳・肝臓・腎臓などを指します。専門的な言葉で、高級料理や正式な場でよく使われます。不可算名詞なので、s を付けないように気をつけましょう。
Can offal be used in pies?
臓物はパイなどに使えますかね?
2. organ meat
臓物
organ は「臓器」を表し、「肉」を意味する meat を付けて「臓物」を表します。よりわかりやすく伝えることができます。
Can organ meats work well in pies?
臓物はパイにうまく使えるでしょうか?
work well : うまく機能する、うまくいく
ちなみに organ はパイプオルガンなどの楽器の「オルガン」という意味もありますが、発音は「オーガン」が近いので気をつけましょう。
Japan