tetsuko minagawaさん
2024/09/26 00:00
総帥 を英語で教えて!
企業の最高責任者が誰かを知りたかったので、「この企業の総帥は誰ですか?」と言いたいです。
回答
・The big boss
・The supreme leader
「The big boss」は、組織のトップにいる一番偉い人、つまり「ラスボス」や「黒幕」のような最終決定権を持つ人を指す面白い言い方です。単なる上司ではなく、会社の社長や会長など、めったに会えないような大物を指して使います。冗談っぽく「大ボスに承認もらわないと!」みたいに、少しユーモラスな響きで使われることが多いですよ。
Who's the big boss at this company?
この企業の総帥は誰ですか?
ちなみに、「The supreme leader」は、単なる「最高の指導者」という意味だけでなく、特定の国(例えば北朝鮮やイラン)の独裁的な最高権力者を指すことが多い言葉です。そのため、皮肉や冗談として、チームやグループで絶対的な力を持つ人を面白おかしく表現する時にも使われます。
Who's the supreme leader of this company?
この企業の総帥は誰ですか?
回答
・the commander-in-chief
「総帥」は、上記のように表せます。
commander は「司令官」「指揮官」などの意味を表す名詞になります。
(「指揮者」という意味でも使われます)
in chief は「最高の」「最高位の」などの意味を表す表現なので、合わせて「最高司令官」「総帥」などの意味を表せます。
例文
Just to confirm, who is the commander-in-chief of this company?
確認ですが、この企業の総帥は誰ですか?
※just to confirm は「確認ですが」「念のため聞きますが」などの意味を表す表現になります。
※company は「会社」「企業」などの意味を表す名詞ですが、「仲間」「友達」などの意味も表せます。
Japan