Umekiさん
2024/09/26 00:00
陰惨 を英語で教えて!
映画を観た後、とても暗い気持ちになったので、「ずいぶんと陰惨な映画だったね」と言いたいです。
回答
・It was a gruesome scene.
・It was a grim sight.
「悲惨な光景だったよ」という意味。事故現場や事件現場など、血が流れていたり、見ていられないほどむごたらしい状況で使います。ホラー映画のワンシーンや、部屋がめちゃくちゃに散らかっている様子を大げさに表現する時にも使えます。
That movie was full of gruesome scenes.
ずいぶんと陰惨なシーンが多い映画だったね。
ちなみに、「It was a grim sight.」は、事故現場や災害の跡地など、思わず目を背けたくなるような悲惨で救いのない光景を見たときに使う表現です。深刻で暗い雰囲気を伝え、「ぞっとする光景だった」「見ていて辛かった」といったニュアンスで使えます。
That movie was a grim sight.
ずいぶんと陰惨な映画だったね。
回答
・grim
「陰惨」は「恐ろしい」「冷酷な」「残忍な」の意味を持つ上記の形容詞で表します。
例文
That was quite a grim movie, wasn't it?
ずいぶんと陰惨な映画だったね。
副詞 quite が「とても」「ずいぶん」の意味で形容詞 grim を強調しています。副詞は動詞以外に形容詞も修飾する品詞ですが、形容詞を修飾する時は当該形容詞の前に置く文法ルールがあります。
構文は、第二文型(主語[That]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[quite a grim movie:ずいぶんと陰惨な映画])に「~だね」の付加疑問(wasn't it)を組み合わせて構成します。
Japan