koharu

koharuさん

2024/09/26 00:00

砲術 を英語で教えて!

明治時代に日本の軍事力はどこの影響を受けたか聞かれたので、「砲術はオランダの影響を多大に受けたそうですよ」と言いたいです。

0 113
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 14:55

回答

・The art of gunnery.
・Gunnery skills

「The art of gunnery.」は、直訳の「砲術」だけでなく、「射撃の極意」や「狙撃の神髄」といったニュアンスです。単なる技術を超え、経験と勘に裏打ちされた職人技や芸術的な領域を指します。

ゲームで神エイムを決めた時や、映画の凄腕スナイパーを評して「まさに名人芸だね!」という感覚で使えます。

I hear the art of gunnery was heavily influenced by the Dutch.
砲術はオランダの影響を多大に受けたそうですよ。

ちなみに、Gunnery skillsは元々「砲術」を指しますが、ゲームなどでは「射撃の腕前」や「エイム力」といった意味でよく使われます。敵に正確に弾を当てる技術全般を指すので、FPSやシューティングゲームで「彼のGunnery skillsはすごい!」のように、射撃が上手い人を褒めるときにピッタリですよ。

I've heard that our gunnery skills were heavily influenced by the Dutch.
砲術はオランダから多大な影響を受けたと聞いています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 11:42

回答

・artillery

「砲術」は名詞で上記のように表します。

例文
It seems that Japanese artillery was greatly influenced by the Dutch.
日本の砲術はオランダの影響を多大に受けたそうですよ。

構文は、第一文型(主語[It]+動詞[seems:~らしい、~だそうだ])の主節の後に従属副詞節を続けて構成します。

従属副詞節は接続詞(that:~ということ)の後に受動態(主語[Japanese artillery]+be動詞+過去分詞[influenced:影響を受けた])に副詞(greatly:多大に)と副詞句(by the Dutch:オランダによって)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV113
シェア
ポスト