koharuさん
2024/09/26 00:00
砲術 を英語で教えて!
明治時代に日本の軍事力はどこの影響を受けたか聞かれたので、「砲術はオランダの影響を多大に受けたそうですよ」と言いたいです。
回答
・The art of gunnery.
・Gunnery skills
「The art of gunnery.」は、直訳の「砲術」だけでなく、「射撃の極意」や「狙撃の神髄」といったニュアンスです。単なる技術を超え、経験と勘に裏打ちされた職人技や芸術的な領域を指します。
ゲームで神エイムを決めた時や、映画の凄腕スナイパーを評して「まさに名人芸だね!」という感覚で使えます。
I hear the art of gunnery was heavily influenced by the Dutch.
砲術はオランダの影響を多大に受けたそうですよ。
ちなみに、Gunnery skillsは元々「砲術」を指しますが、ゲームなどでは「射撃の腕前」や「エイム力」といった意味でよく使われます。敵に正確に弾を当てる技術全般を指すので、FPSやシューティングゲームで「彼のGunnery skillsはすごい!」のように、射撃が上手い人を褒めるときにピッタリですよ。
I've heard that our gunnery skills were heavily influenced by the Dutch.
砲術はオランダから多大な影響を受けたと聞いています。
回答
・artillery
「砲術」は名詞で上記のように表します。
例文
It seems that Japanese artillery was greatly influenced by the Dutch.
日本の砲術はオランダの影響を多大に受けたそうですよ。
構文は、第一文型(主語[It]+動詞[seems:~らしい、~だそうだ])の主節の後に従属副詞節を続けて構成します。
従属副詞節は接続詞(that:~ということ)の後に受動態(主語[Japanese artillery]+be動詞+過去分詞[influenced:影響を受けた])に副詞(greatly:多大に)と副詞句(by the Dutch:オランダによって)を組み合わせて構成します。
Japan