Hajime

Hajimeさん

2024/09/26 00:00

役柄 を英語で教えて!

舞台で、俳優に「その役柄はぴったりですね」と言いたいです。

0 198
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 09:52

回答

・The character you play
・What role are you playing?

「あなたが演じているキャラ」「君が使ってるキャラ」といったニュアンスです。

ゲームで友達に「君が使ってるキャラ、強いね!」と言ったり、TRPGで「君のキャラの行動、面白い!」と伝えたりする時にピッタリ。相手が操作・担当している登場人物を指す、親しみを込めた表現です。

The character you play is a perfect fit for you.
あなたが演じるそのキャラクターは、まさにハマり役ですね。

ちなみに、"What role are you playing?" は、単に役割を聞くだけでなく「一体どういうつもり?」「どういう立場で言ってるの?」といったニュアンスで使われることが多いです。相手の言動が不自然だったり、状況にそぐわないと感じた時に、少し皮肉を込めて相手の意図を問いただす場面で使えますよ。

What role are you playing? You're perfect for it.
何の役を演じているのですか?まさにハマり役ですね。

ynishi28

ynishi28さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 11:30

回答

・Role

「役柄」は、上記のように表せます。

role は「役柄」や「役割」を意味する名詞で、特に舞台や映画などでの「演じる役」を指す際に使われます。

例文
The role of prince suits you perfectly!
王子の役柄はあなたにぴったりですね!

「役柄がぴったり」と言いたい時、suit の動詞を使って表現します。suit は「似合う」または「適している」という表しで、俳優の個性や演技力に合わせた役にぴったりというニュアンスを伝えます。

役割としての role は、映画や舞台だけでなく、ビジネスや日常生活にも使われます。例えば、role in the team「チーム内での役割」、role in the family 「家庭内での役割 」また、role in society 「社会での役割」など、広い範囲で使われています。

ご参考になれば幸いです!

役に立った
PV198
シェア
ポスト