satosan

satosanさん

2024/09/26 00:00

刺客 を英語で教えて!

選挙で自分以外に候補者がいなかったので、「このまま刺客を送らないで欲しい」と言いたいです。

0 16
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 10:54

回答

・assassin candidate

「刺客」は「刺客候補者」のニュアンスで名詞句として上記のように表します。名詞 assassin が「暗殺者」「刺客」を意味します。これに「候補者」の名詞 candidate を組み合わせます。

上記は日本特有の言い回しなので意訳的に「挑戦者」の名詞 challenger を用いることも可能です。

例文
I hope no assassin candidates are sent against me as things stand.
このまま刺客を送らないで欲しい。

構文は、「~でいてほしい」を I hope として従属節を続けます。

従属節は受動態(主語[no assassin candidates:いかなる刺客も~ない]+be動詞+過去分詞[sent:送られる])に副詞句(against me:私に対抗して)と従属副詞節(as things stand:現状のまま、このまま)を組み合わせて構成します。

従属副詞節 as things stand は定型フレーズとして覚えておきましょう。

Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 10:48

回答

・rival candidate

「刺客」は、英語で上記のように表現できます。
rival candidate で「ライバル候補」「対立候補」という意味があります。


I hope no rival candidates are sent by the party.
このまま対立候補を立てないでほしい。

I hope :「~ほしい」「~を願う」
no ~:「一人も~ない」
are sent:送られる(受身形[ be動詞+過去分詞]で、~される)
by the party:党によって

ちなみに、刺客をより「戦略的におくられてきた」と強調したい場合は、
strategic opponent という表現を使うこともできます。strategic は「戦略的に」「計画的に」、opponent は「敵対している相手」という意味です。


I hope no strategic opponents are sent by the party.
対立候補を立てないでほしいな。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV16
シェア
ポスト