Masaru Takeuchi

Masaru Takeuchiさん

2024/09/26 00:00

常緑樹 を英語で教えて!

紅葉狩りに行ったのに緑のままの木が多かったので、「この辺りは常緑樹だらけですね」と言いたいです。

0 16
Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 10:10

回答

・evergreen tree

「常緑樹 」は上記のように表現します。
evergreen には「いつまでも緑」という意味があります。


This area is full of evergreen trees.
この辺りは常緑樹だらけですね。
area:辺り、地域
full of~:~でいっぱいの、~であふれている

ちなみに紅葉は英語で autumn leaves と言います。紅葉狩りは「紅葉を見に行った」と表現するので、紅葉狩りで思ったことを言うなら、以下のように使うことができます。

I came to see the autumn leaves, but this area is full of evergreen trees!
紅葉を見に来たのに、ここは常緑樹だらけですね!

ご参考になれば幸いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 10:04

回答

・evergreen trees

「常緑樹」は上記の名詞句で表します。「常緑」を意味する形容詞 evergreen が「樹」の名詞 trees を修飾します。

例文
This area is full of evergreen trees.
この辺りは常緑樹だらけですね。

定型表現の be full of で「~だらけ」の意味になります。

構文は、第二文型(主語[This area:この辺り]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[full:いっぱい、満ちている])に副詞句(of evergreen trees:常緑樹で)を組み合わせて構成します。

第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係になるので、本ケースでは「この辺り=常緑樹だらけ」となります。

役に立った
PV16
シェア
ポスト