Suzuki Mihoさん
2024/09/26 00:00
平坦 を英語で教えて!
運動不足の友人とサイクリングをしたかったので、「平坦な道だから大丈夫だよ」と言いたいです。
回答
・It's all smooth sailing.
・Everything is going according to plan.
「すべて順風満帆だよ」「何もかも超順調!」といった意味のポジティブな表現です。
プロジェクトや旅行、新しい仕事などが始まった後、「今のところ問題なく、スムーズに進んでるよ」と伝えたい時にピッタリ。困難や障害が何もない、楽勝な状況を表すカジュアルなフレーズです。
Don't worry, this bike path is all smooth sailing from here.
心配しないで、このサイクリングロードはここからずっと平坦で楽だよ。
ちなみに、「Everything is going according to plan.」は「すべて計画通りだよ」という意味。プロジェクトの進捗を聞かれた時や、何か企んでいることが上手くいっている時に、自信や少し得意気なニュアンスで使えますよ!
Don't worry, this is a flat course, so everything is going according to plan.
心配しないで、平坦なコースだから全て計画通りだよ。
回答
・flat
・level
・even
1. flat
平らな、平坦な
「高低差・起伏・凹凸がない」状態を表す最も一般的な表現です。
例文
It's a flat road, so you'll be fine.
平坦な道だから大丈夫だよ。
you'll: you will の短縮形で、「あなたは~するでしょう」という意味です。未来のことを表します。
be fine: 大丈夫である(動詞句)
2. level
水平な、平らな
flat とほぼ同じ意味ですが、flat よりも「水平な」「均一な」というニュアンスが強調されます。
例文
The cycling path is level, so it's easy for beginners.
そのサイクリング道は平坦なので、初心者でも簡単です。
3. even
凹凸のない、滑らかな
表面が滑らかで、凹凸や起伏がない状態を表します。
例文
The road is even and well-maintained, so it should be a comfortable ride.
その道は滑らかでよく整備されているので、快適に走れるはずです。
well-maintained: よく整備された、手入れの行き届いた(形容詞)
should: ~のはずだ、~すべきだ(助動詞)
comfortable: 快適な(形容詞)
ride: 乗ること、走ること(名詞)
参考にしてみて下さい。
Japan