chanさん
2022/10/10 10:00
文武両道 を英語で教えて!
学校で、生徒に「文武両道をモットーに頑張ろう」と言いたいです。
回答
・Well-rounded
・Versatile
・Renaissance Man
Let's strive to be well-rounded in both academics and sports.
文武両道を目指して頑張りましょう。
well-roundedは、「バランスが取れている」「多面的な能力を持つ」「幅広い知識や経験を持つ」というニュアンスで使われます。特定の分野だけでなく、さまざまな分野に渡って能力や知識を持つ人物を指して使うことが多いです。教育やスキルの文脈でよく用いられます。例えば、専門的な知識だけでなくコミュニケーション能力もある人物を「well-rounded individual」と表現することができます。
Let's strive to be versatile in both academics and sports.
学問でもスポーツでも多才な人になるよう、一緒に頑張ろう。
Let's strive to be a Renaissance Man, excelling in both arts and sciences.
文武両道をモットーに、ルネッサンスマンとして優れていこう。
「Versatile」は、一人が多様なスキルを持っていたり、さまざまなタスクをこなせることを説明するのによく使われます。一方、「Renaissance Man」は、広範な知識を持ちながらも、さまざまな分野でスキルと才能を示すことができる一人を指します。この語は、芸術、科学、はたまた社会的なスキルなど、一般的に非常に幅広い分野で用いられます。「Renaissance Man」の用法はやや古風で、教養のある、全般的に優れた人物を強調するために使われます。
回答
・both literary and military arts
・both scholarship and the martial arts
「文武両道」は英語では both literary and military arts や both scholarship and the martial arts などで表現することができます。
Let's do our best with the motto of both literary and military arts.
(文武両道をモットーに頑張ろう。)
He is a student who excels in both scholarship and the martial arts.
(彼は文武両道な生徒だ。)
ご参考にしていただければ幸いです。