Dai Shionoさん
2022/10/10 10:00
味変 を英語で教えて!
レストランで、ウェイトレスに「味変したいのでサラダにドレッシングを掛けないで下さい」と言いたいです。
回答
・Change of taste
・Acquired taste
・Variety is the spice of life.
I'd like a change of taste, so could you please serve the salad without dressing?
「味変したいので、サラダにドレッシングを掛けないで下さい。」
「Change of taste」は「味の変化」または「好みの変更」という意味があります。具体的には、食べ物や飲み物の味が変わる場合や、自身の趣味や嗜好が変わる状況などで使われます。例えば、ある人が好んで聴いていた音楽のジャンルの好みが別のものに変化する時や、スープの味が途中で変わった場合などにこの表現を用いることができます。
Please don't put any dressing on the salad; I've acquired a taste for it plain.
「サラダにドレッシングをかけないでください。私はそのままの味が好きなんです。」
Can you please not put the dressing on the salad? I'd like to switch up the flavors a bit. After all, variety is the spice of life.
「サラダにドレッシングは掛けないでください。少し味を変えてみたいんです。だって、バラエティーが人生のスパイスですから。」
「Acquired taste」は、最初は好みでなかったけれども時間が経つにつれて好きになるものや体験を指す表現です。一方「Variety is the spice of life」は、変化と多様性が人生を豊かで興味深いものにするという意味の成句です。前者は特定の経験や好みについて述べるときに、後者は生活や経験の多様性が重要であると強調する時に使われます。
回答
・change the taste
味変したいのでサラダにドレッシングを掛けないで下さい。
I want to change the taste,
so please don't put dressing on the salda.
change the taste=味変する(味を変化させるの略)
I bought various seasonings to change the taste.
味を変化させるため、色々な調味料を買いました。
seasoning=調味料/味付け≒flavoring
ex.seasoned laver=味付け海苔