kyokaさん
2022/10/10 10:00
閃く を英語で教えて!
ミーティングで同僚に「いいアイデアが閃いた」と言いたいです。
回答
・To have a flash of insight
・Eureka moment
・A light bulb moment
I just had a flash of insight during the meeting.
ミーティング中にいいアイデアが閃いたんだ。
「to have a flash of insight」は、「ふと閃いたり、急に新しい洞察や理解が得られた瞬間」を指す表現です。このフレーズは、問題解決やアイデアの創出、あるいは複雑な概念の理解など、何かを突然深く理解したり、新たな視点を見つけたりしたときに使えます。専門的な研究やビジネスのアイデア発表、または日常生活のさまざまな状況で使うことができます。
I just had a eureka moment in our meeting. I think I've come up with a brilliant idea.
「ミーティングでちょうどエウレカな瞬間があったんだ。素晴らしいアイデアを思いついたと思うよ。」
I just had a light bulb moment for a great idea.
「素晴らしいアイデアがぱっと閃いたよ。」
Eureka momentと"A light bulb moment"は共に新しい発見や突然の理解を表す表現ですが、微妙な違いがあります。"Eureka moment"は「ユリーカの瞬間」、つまりアルキメデスがバスタブで浮力の法則を発見した瞬間を指す大発見や革新的なアイデアを持ってくる瞬間を指します。対照的に、"A light bulb moment"は日常的な認識や理解の瞬間を指し、"電球が点く"瞬間="何かが急に理解できる"瞬間を指します。両方とも同じように使われますが、"Eureka moment"はより大きな発見に対して、"A light bulb moment"はより日常的な理解に対して使われることが多いです。
回答
・come up with
いいアイデアが閃いた。
I have just came up with a great/good idea.
come up with~=~が思いつく、追いつく、取り出す
ex. I came up with my dog on the way home.
家への途中道で犬に追いつきました。
ex. You will come up with him soon.
直ぐに彼に追いつきます。
ex. Did you come up with any good idea?
何か良い案は思いつきましたか?