Laylaさん
2024/09/26 00:00
啜る を英語で教えて!
ラーメンを食べる時に、「麺を啜る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・slurp noodles
「麺を啜る」は上記のように表します。他動詞 slurp は「音を立てて食べる」「啜る」の意味があります。他動詞には目的語が付くので名詞 noodles (麺)を合わせます。
一般的には音を立てて食べるのは不作法とされているので「麺類は別」という意味で以下のように説明できると良いですね。
It's common to slurp noodles in Japan.
日本では麺を啜ることが一般的です。
構文は、第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[common:一般的])に副詞的用法のto不定詞(to slurp noodles in Japan:日本では麺を啜ることが)を組み合わせて構成します。
回答
・slurp
「啜る」は上記のように表現します。
slurp は麺の他にもスープといったときをすする際にも使われる表現です。
例)
Be careful not to slurp your soup.
スープをすすらないように注意してね。
*be careful not to do~:しないように気を付ける
なお、ラーメンが伸びるというときには soggy という表現を使います。
例)
Your noodles will be soggy. Eat it now.
麺伸びるよ。今すぐ食べな!
例文
When eating ramen in Japan, you usually slurp noodles.
日本でラーメンを食べる時は、ふつうは麺をすするね。
こちらの回答をぜひ参考にして下さると幸いです。
Japan