Kinoshita

Kinoshitaさん

2024/08/28 00:00

緘黙 を英語で教えて! を英語で教えて!

ある場所やある場面で、言葉が出ないことを「場面緘黙」と言いますが、これを英語でなんというのですか?

0 181
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 12:53

回答

・to be at a loss for words
・Cat got your tongue?

「言葉を失う」「言葉に詰まる」という意味です。驚き、感動、悲しみ、怒りなどで感情が揺さぶられ、何を言ったらいいか分からなくなる状況で使います。

良い意味でも悪い意味でも使え、「最高のプレゼントをもらって言葉が出ない!」や「彼のひどい言い訳に呆れて言葉もなかった」のような場面にぴったりです。

Selective mutism is the term for that condition.

ちなみに、「Cat got your tongue?」は、急に黙り込んだ相手に「どうしたの、黙り込んじゃって?」と尋ねる時の英語フレーズです。何か聞かれて答えに詰まったり、恥ずかしくて何も言えなくなったりした相手に、ちょっとからかうような、親しみを込めたニュアンスで使えますよ。

What's the matter? Cat got your tongue?
どうしたの?黙り込んじゃって。
The English term for 場面緘黙 is "selective mutism".

ayas.english.gym

ayas.english.gymさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/13 18:22

回答

・mutism

「緘黙」は、上記のように表現します。
「ミューティズム」と発音します。テレビの音などを消すことを「ミュートにする」といいますが、その「ミュート」と一緒です。

例文
She experiences situational mutism when speaking in front of large audiences.
彼女は大勢の前で話すとき、場面緘黙のような状態になる。

experience:〜を経験する
situational mutism:場面緘黙

例文
She has selective mutism, so she speaks freely at home but remains silent at school.
彼女は選択性緘黙症があり、家では自由に話すが、学校では黙ってしまう。

selective mutism:選択性緘黙
remain:〜のままである

役に立った
PV181
シェア
ポスト