Ikeyaさん
2024/08/28 00:00
鏡よ鏡 を英語で教えて!
アニメのキャラクターの台詞「鏡よ鏡」のフレーズは英語で何と言うのですか。
回答
・Mirror, mirror on the wall
・Who is the fairest of them all?
白雪姫の有名なセリフ「鏡よ、鏡」の英語版です。鏡に「世界で一番〇〇なのは誰?」と問いかける時の決まり文句。
真剣な質問というより、冗談っぽく「ねえ、正直どう思う?」と聞きたい時に使えます。例えば、新しい服を着て「鏡よ鏡、この服似合ってる?」と自問自答したり、友達と「今日のMVPは誰だ?」なんてふざけて話す時にピッタリな、ちょっと芝居がかったフレーズです。
Mirror, mirror on the wall, who is the fairest one of all?
鏡よ鏡、この世で一番美しいのは誰?
ちなみに、「Who is the fairest of them all?」は白雪姫の「鏡よ、鏡、この世で一番美しいのは誰?」で有名なセリフだよ。大げさで古風な言い方だから、日常会話では冗談っぽく「この中で一番イケてるのは誰かな?」みたいなノリで使うのがピッタリ!真剣な場面には向かないけど、場を和ませたい時に使えるよ。
Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all?
鏡よ鏡、この世で一番美しいのは誰?
回答
・Mirror mirror on the wall
「鏡よ鏡」は上記のように表現できます。
鏡なのに、どうしてwall(壁)?と少し不思議に感じる表現ですが、某ディズニー映画に出てくる魔女が使っている鏡は壁にかかっていますよね。そして魔女はその壁にかかっている鏡に話しかけています。というところから、ニュアンス的には「(壁にかかっている)鏡よ鏡」と言っていることになります。
例文
Mirror mirror on the wall, who's the fairest of them all?
鏡よ鏡、この世で一番美しいのは誰?
*fairest:基本的な意味は「公平な」「公正な」ですが、「最も美しい」「最も清潔な」と言う意味でも使われます。most beautiful とも同じ意味ですが、短く言いたい場合はこちらの単語が使えます。
*them all:「みんなの中で」=「この世で」となります。
参考になれば幸いです。
Japan