Takuyaさん
2024/08/28 00:00
家来 を英語で教えて!
歴史が好きなので、「信長の家来」と言いたいです。
回答
・a loyal follower
・a right-hand man
「loyal follower」は、単なるファンではなく「忠実な支持者」という強いニュアンスです。
アイドルやチームをずっと一途に応援する熱心なファンや、特定のブランドやクリエイターを心から信じてついていく人を指します。SNSのフォロワーだけでなく、もっと深い愛情や尊敬がこもった表現です。
I'm a big history buff, so I'd say I'm a loyal follower of Oda Nobunaga.
歴史が大好きなので、私は信長の忠実な家来といったところですね。
ちなみに、"a right-hand man"は、単なる部下ではなく「最も信頼する腹心」「右腕」という意味で使います。社長が後継者候補の有能な部下を紹介する時や、友人同士で「彼は部長の片腕として活躍してるんだ」と噂話をする時など、絶大な信頼を置く相手を指すのにピッタリな表現ですよ。
Mitsuhide Akechi was Nobunaga's right-hand man, but he eventually betrayed him.
明智光秀は信長の右腕でしたが、最終的には彼を裏切りました。
回答
・retainer
・servant
retainer
家来
retainer は「家来」「家臣」などの意味を表す名詞ですが、「弁護依頼」や「依頼金」などの意味も表せます。
He was a retainer of Nobunaga originally.
(彼は元々、信長の家来だったんだよ。)
servant
家来
servant は「家来」「使用人」「召使い」などの意味を表す名詞ですが、「従業員」「公務員」などの意味で使われることもあります。
I have many capable servants, so you don’t have to worry.
(私には有能な家来がたくさんいるので、心配する必要はないぞ。)
Japan