Takuya

Takuyaさん

2024/08/28 00:00

家来 を英語で教えて!

歴史が好きなので、「信長の家来」と言いたいです。

0 440
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/23 18:21

回答

・a loyal follower
・a right-hand man

「loyal follower」は、単なるファンではなく「忠実な支持者」という強いニュアンスです。

アイドルやチームをずっと一途に応援する熱心なファンや、特定のブランドやクリエイターを心から信じてついていく人を指します。SNSのフォロワーだけでなく、もっと深い愛情や尊敬がこもった表現です。

I'm a big history buff, so I'd say I'm a loyal follower of Oda Nobunaga.
歴史が大好きなので、私は信長の忠実な家来といったところですね。

ちなみに、"a right-hand man"は、単なる部下ではなく「最も信頼する腹心」「右腕」という意味で使います。社長が後継者候補の有能な部下を紹介する時や、友人同士で「彼は部長の片腕として活躍してるんだ」と噂話をする時など、絶大な信頼を置く相手を指すのにピッタリな表現ですよ。

Mitsuhide Akechi was Nobunaga's right-hand man, but he eventually betrayed him.
明智光秀は信長の右腕でしたが、最終的には彼を裏切りました。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/18 19:22

回答

・retainer
・servant

retainer
家来

retainer は「家来」「家臣」などの意味を表す名詞ですが、「弁護依頼」や「依頼金」などの意味も表せます。

He was a retainer of Nobunaga originally.
(彼は元々、信長の家来だったんだよ。)

servant
家来

servant は「家来」「使用人」「召使い」などの意味を表す名詞ですが、「従業員」「公務員」などの意味で使われることもあります。

I have many capable servants, so you don’t have to worry.
(私には有能な家来がたくさんいるので、心配する必要はないぞ。)

役に立った
PV440
シェア
ポスト