Cadyさん
2024/08/28 00:00
二面性 を英語で教えて!
表裏がある性格をいう時に使う「あの人は二面性がある」は英語でなんというのですか?
回答
・He has a dual nature.
・He has two sides to him.
「彼には二つの顔がある」「二面性がある」といった意味です。普段は優しいのに仕事では鬼のように厳しい上司や、家では静かなのに外では超社交的な友人など、一人の人の中に正反対の性格が同居している様子を表すのにピッタリな表現です。
He has a dual nature; he's kind to your face but says nasty things behind your back.
彼は二面性があって、あなたの前では親切なのに、裏では意地悪なことを言うんだ。
ちなみに、"He has two sides to him." は「彼には二面性がある」という意味で、普段見せる顔とは違う意外な一面があることを表す表現だよ。例えば、仕事では厳しいけど家では甘えん坊とか、物静かそうに見えて実は情熱的、といったギャップを伝える時に使えるんだ。
He has two sides to him; he's nice to your face but says bad things behind your back.
彼には二面性があって、あなたの前では良い顔をするけれど、陰では悪口を言っている。
回答
・two-faced
・double personality
「二面性」は、上記のように表現することができます。
1. 「two-faced」はその単語の通り、「二つの顔がある」という意味で、「表裏のある」のほかにも、「偽善的、不誠実な」といった意味も持ちます。日本語の「二つの顔を持つ」は必ずしも悪い意味ではない場合がありますが、「two-faced」は二枚舌を使う人や相手によって言うことが変わる人を指します。
I don't trust him. he's two-faced.
彼は信用できない。 あの人は二面性がある。
2. 「double personality」は、文字通り「二重人格がある」という意味です。「double」は「2つの」、「personality」は「性格」を意味します。「二面性がある」のニュアンスを表すことができます。
He seems nice, but he has a double personality.
彼は良さそうに見えるけれど、あの人は二面性がある。
seems: 〜のように見える
Japan