mayuさん
2024/08/28 00:00
燻る を英語で教えて!
気持ちがさっぱりしないとき「思いが燻る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
9
回答
・simmer
・stew over
「燻る(くすぶる)」は、英語で上記のように表現することができます。
1. 「simmer」は料理などで「ぐつぐつ煮える」という意味を持つ動詞です。そこから、「煮え立つ直前で静かに沸いている」という意味も持ち、心の中でまだ完全に解消されていない感情や思いが続いていることを示します。
My thoughts are simmering, and I can't find peace.
思いが燻っていて、気持ちがさっぱりしない。
2. 「stew over」は、「(何かについて)考え込む」や「悶々とする」という意味で、解決されていない思いが心の中に残っていることを強調します。「燻る」のニュアンスを表すことができます。
I've been stewing over my feelings all day.
思いが燻っていて、一日中気持ちがさっぱりしない。
関連する質問
- 燻る を英語で教えて!
役に立った0
PV9