Sakutaro

Sakutaroさん

2024/08/28 00:00

茶殻 を英語で教えて!

畑に巻くと害虫が寄り付かないので、「茶殻を乾燥させておいて」と言いたいです。

0 324
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 17:18

回答

・used tea leaves
・Tea dregs

「used tea leaves」は、お茶を淹れた後に出る「茶殻(ちゃがら)」のことです。

料理のレシピで「茶殻を加えて…」と説明したり、掃除や消臭に再利用する話をする時にピッタリの表現です。例えば「Used tea leaves are great for removing odors!(茶殻って消臭にすごく良いんだよ!)」のように、日常会話で気軽に使える言葉です。

Could you dry the used tea leaves for me?
茶殻を乾燥させておいてくれる?

ちなみに、"tea dregs" は、お茶を淹れた後の「出がらし」や「茶殻」のことです。文字通りお茶の残りかすを指すのはもちろん、比喩的に「残り物」や「価値のないもの」といったネガティブな意味で使われることもありますよ。

Could you dry the used tea leaves for me? I want to use them in the garden as a pest repellent.
私のためにお茶の葉を乾燥させておいてくれる?畑で害虫除けとして使いたいんだ。

Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/08 13:13

回答

・used tea leaves
・Tea dregs
・tea grounds

1. Used tea leaves
そのまま「使用済みの茶葉」の意味です。「tea leaves」とも表現されますが、未使用の物と区別するため「Used tea leaves」が適切です。
例:
Please dry the used tea leaves and keep them.
茶殻を乾燥させておいて。

Don't throw away the used tea leaves
使用済みの茶葉は捨てないでください。

2. Tea dregs
「dregs」は「かす」や「残りかす」の意味で「Tea dregs」で「使用済みの茶葉」を表します。
例:
In some cultures, people read tea dregs to tell fortunes.
一部の文化では、人々は茶殻を読んで占いをします。

3. tea grounds
「grounds」はコーヒーの残りかすを指すことが多いですが、Tea groundsで「茶殻」ということもできます。
例:
Please dry the tea grounds and set them aside.
茶殻を乾燥させておいてください。

You can use dried tea grounds in the garden to keep pests away.
乾燥させた茶殻は、庭で害虫よけに使えます。

役に立った
PV324
シェア
ポスト