isuzuさん
2024/08/28 00:00
地表 を英語で教えて!
温暖化になっている原因について聞かれたので、「地表がアスファルトに覆われたことが原因ではないか」と言いたいです。
回答
・The Earth's surface
・Ground level
「The Earth's surface」は「地球の表面」という意味で、地面や海、山など、私たちが立っている場所全体を指す言葉です。
科学的な話(地学や環境問題など)でよく使われますが、「地球の7割は水で覆われている」のように、日常会話やニュースでも気軽に使える便利な表現ですよ!
I think a major factor is that so much of the Earth's surface is now covered with asphalt.
地表の大部分がアスファルトで覆われてしまったことが大きな要因だと思います。
ちなみに、"Ground level"は物理的な「1階」や「地上階」を指すのはもちろん、ビジネスでは「事業の初期段階」や「現場レベル」といった意味でも使われます。「現場レベルの意見を聞こう」のように、物事の土台や基礎となる部分を指す時に便利な言葉ですよ。
Maybe the increased temperature at ground level is because so much of the surface is covered with asphalt.
地表レベルの温度が上昇したのは、地表の大部分がアスファルトで覆われているからかもしれません。
回答
・ground surface
「地表」は上記のように表現します。
「地面の表面」という二単語です。
I think that one of the reasons could be the ground surface are now covered with asphalt.
「地表がアスファルトに覆われたことが原因ではないか」
直訳は、「今や地表がアスファルトに覆われたことが理由の一つではないだろうかと考えます」です。
地球温暖化のようにいろいろな見解がある話題、政治的なこと、デリケートなことについて自分の意見を述べる時にはone of the reasons「理由の一つ」、could be「~ではないだろうか」という遠まわしな表現を使います。
上の文章に「地球温暖化の理由のひとつは」と付け加えたいときは、reasons の後にfor the global warmingと入れることができます。
I think that one of the reasons for the global warming could be the ground surface are now covered with asphalt.
地球温暖化の原因の一つとして私は、今や地表がアスファルトに覆われたことがあると考えます。
この文章をもう少し短く言おうとすると、下記のように表現できます。
I blame the use of asphalt on the ground surface for the global warming.
私はアスファルトを地表に使ったことが地球温暖化の原因になっていると思います。
blame ○○ for~「~は○○のせいだと考える」「○○が~の原因だと思う」
短くはなっていますが、逆に難解かもしれません。
地球温暖化という難しい問題のお問合せなのでお許しください。
Japan