sayaさん
2024/08/28 00:00
猛打賞 を英語で教えて!
彼は3本ヒットを打ったので、「彼は猛打賞だね」と言いたいです。
0
1
回答
・a three-hit game
・with three hits
「猛打賞」とは、1試合中に3安打以上を記録した選手に対して、贈呈される賞のことを指します。これは日本独自の賞であり、英語で表現する際は「1試合で3本ヒットを打った」とそのまま言う方がいいでしょう。
1. He got a three-hit game today, really impressive!
彼は猛打賞だね。本当にすごい!
「a three-hit game」で「3本ヒットした試合」となります。「three-hit」と「-(ハイフン)」をつけることで、形容詞表現になります。
impressive: 印象的な、素晴らしい
2. He had a great game with three hits.
彼は猛打賞の素晴らしい試合をしたね。
「with three hits」で「3本のヒットで」と言う意味です。
関連する質問
- 猛打を浴びる を英語で教えて!
役に立った0
PV1