Tsunepiさん
2024/08/28 00:00
爪母 を英語で教えて!
ドアに指を挟んでしまったので、「きっと爪母が傷ついた」と言いたいです。
回答
・Nail matrix
例)
The nail matrix is probably damaged.
きっと爪母が傷ついた。
しかし、「nail matrix」はかなりテクニカルな表現なので、通じない場合が多いです。その場合は以下の例文のように軽く説明ましょう。
例)
I damaged the nail matrix, which is the bit at the top of the nail that produces the nail.
私は爪母(爪の上部にある爪を作る部分)を傷つけてしまった。
以下少し意味を変えた表現を紹介します。
Nailbed
訳すと「爪床」です。説明より表現を使いたい時は「爪床」を使いましょう。「爪母」に似ている意味で一番通じるのが nail bedです。
例)
My nail bed is badly bruised.
私の爪床がひどい打撲傷を負っています。
回答
・nail bed
・nail matrix
「爪母(そうぼ)」とは、爪の根元にある爪を作る組織のことで英語で上記のように表現することができます。
1. 「nail bed」 は「爪母」を指す言葉です。直訳すると「爪のベッド」ですね。
I think I’ve injured my nail bed when I slammed the door on my finger.
指をドアに挟んだとき、きっと爪母を傷つけたんだと思う。
injured: 傷つけた
2. 「nail matrix(ネイルマトリクス)」も、「爪母」を表す英語表現です。「matrix」には本来「(細胞間の)基質」という意味があります。
I’m pretty sure I hurt my nail matrix when I caught my finger in the door.
ドアに指を挟んだ時に、きっと爪母を傷つけたんだと思う。