Tsuyoponさん
2024/08/28 00:00
預言 を英語で教えて!
学校で、先生に「予言と預言の違いを教えて欲しい」と言いたいです。
回答
・Make a prediction.
・Foretell the future.
「さあ、どうなると思う?」と相手に未来の予想を促すフレーズです。スポーツの試合結果やビジネスの動向、天気など、根拠がなくても気軽に「あなたの考えを聞かせて!」という感じで使えます。友人との会話から会議まで、幅広く使える便利な一言です。
Could you explain the difference between making a prediction based on data and a religious prophecy?
データに基づく予言と、宗教的な預言の違いを説明していただけますか?
ちなみに、「Foretell the future.」は「未来を予言する」という意味で、占い師や預言者のように、神秘的な力で未来を見通すニュアンスで使われます。日常会話よりは、物語や少し大げさな表現で「未来のことなんて誰にも分からないよ!」と返したい時などにピッタリです。
Could you explain the difference between two ways to "foretell the future": "prophecy" and "prediction"?
「未来を予見する」ことについて、「prophecy(預言)」と「prediction(予言)」の2つの違いを説明していただけますか?
回答
・prophecy
「預言(よげん)」とは、キリスト教などで、神の霊感を受けて、神託として述べることを指し、英語では「prophecy」と言います、「プロファスィ(アメリカ英語)」、もしくは「プロフィスィ(イギリス英語)」と読み、「e」にアクセントを置きます。
一方、「予言」も同じ読み方ですが、こちらは未来を予測することを意味します。英語では「prediction」と言います。
今回は「違いを教えてほしい」と言いたいので「AとBの違い」という意味の「difference between A and B」を使い、次のように尋ねることができます。
Could you explain the difference between a prediction and a prophecy? I’m not sure how they are different.
予言と預言の違いを教えて欲しいです。どう違うのかよく分かりません。
explain: 説明する
I'm not sure: 確かではない、わからない
Japan