AIKAさん
2024/08/28 00:00
兆す を英語で教えて!
何かが起こりそうなので「心に不安が兆す」と言いたいです。
回答
・A sign of things to come
・The writing is on the wall.
「これから起こることの前触れ」や「未来の兆し」といったニュアンスです。良いことにも悪いことにも使えます。
例えば、小さな成功を見て「これは今後の大ヒットの兆しかも!」と感じたり、些細なトラブルが起きて「なんだか嫌な予感がする…」と思った時などにピッタリな表現です。
The dark clouds gathering this morning feel like a sign of things to come.
今朝の黒い雲は、これから起こることの兆しのように感じられる。
ちなみに、「The writing is on the wall.」は、「悪い予兆が出ている」「もうダメなのは明らかだ」といったニュアンスで使われる表現だよ。例えば、業績が悪化し続けている会社や、ケンカばかりのカップルを見て「もう先は見えてるな…」と感じた時にピッタリのフレーズなんだ。
With so many people quitting lately, the writing is on the wall for this company.
最近多くの人が辞めているのを見て、この会社の先行きに不安が兆してきた。
回答
・show signs
・give indications
1 Anxiety began to show signs in his heart.
彼の心に不安が兆し始めた。
構文は、第一文型(主語[Anxiety]+動詞[began])に副詞的用法のto不定詞(to show signs in his heart:心に兆候を見せ)を組み合わせて構成します。
副詞は動詞を修飾する品詞なので、本件のto不定詞は動詞(began)にかかります。
2 His heart gave indications of growing anxiety.
彼の心に不安が兆し始めた。
構文は、第三文型(主語[heart]+動詞[gave]+目的語[indications of growing anxiety:不安の高まりの兆候])で構成します。
Japan