Erikawa

Erikawaさん

2024/08/28 00:00

忽ち を英語で教えて!

一瞬で切符が売り切れた時に「切符は忽ちに売り切れた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 85
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 15:03

回答

・In the blink of an eye
・In a flash

「あっという間に」「一瞬で」という意味で、何かがすごく速く起こった時に使います。

「夏休みはあっという間に終わった」みたいに時間が経つのが速い時や、「一瞬で売り切れた」のように出来事が素早く完了した時にもピッタリな、少しドラマチックな表現です。

The tickets sold out in the blink of an eye.
そのチケットは瞬く間に売り切れた。

ちなみに "in a flash" は、「あっという間に」とか「一瞬で」という意味で、何かがものすごく速く起こった時に使えます。「ピカッ!」と光る閃光(flash)のように、本当に一瞬の出来事を表すのにぴったりな表現です。例えば「宿題、一瞬で終わらせたよ!」みたいな感じで気軽に言えますよ。

The tickets sold out in a flash.
チケットはあっという間に売り切れた。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/11 12:04

回答

・in no time
・in a flash

1 The event was a huge success, and the tickets were gone in no time.
そのイベントは大成功で、切符は忽ちに売り切れた。

構文は、前半は第二文型(主語[event]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[huge success])で構成します。

後半は「切符は忽ちに売り切れた」にあたる部分で受動態(主語[tickets]+be動詞+過去分詞[gone])に副詞句(in no time:忽ち)を組み合わせて構成します。
2 As soon as they went on sale, the tickets sold out in a flash.
販売開始と同時に、切符は忽ちに売り切れた。

構文は、前半は従属副詞節で接続詞的表現(As soon as)の後に第一文型(主語[they]+動詞[went])に副詞句(on sale)を組み合わせて構成します。

後半は「切符は忽ちに売り切れた」にあたる部分で第一文型(主語[tickets]+動詞[sold out])に副詞句(in a flash:忽ち)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV85
シェア
ポスト